#30 陶芸家ネラのプロフィール(前編)/ El perfil de Nela (1a parte)

ネラに関する投稿は、スペイン語でご本人のチェックを受けています。ネラや他の方も読めるようスペイン語併記にしますので、少し読みにくくなるかもしれませんが何卒ご理解ください。
Hay traducción española en cada párrafo después del japonés.

前回の投稿から、村に住む陶芸家のネラについて書き始めました。一人の人物について書くことはもちろん、スペイン語で文章を書くことも骨が折れますが、私にとってはひとつのプロジェクトのように感じています。こんな機会を与えてくれて、いつもたくさんの質問にこころよく答えてくれている彼女に心から感謝しています。
Desde el artículo anterior empecé a escribir sobre la ceramista Nela que vive en mi pueblo. Siempre me cuesta describir a una persona en concreto, y además en español me resulta más difícil. Es como un proyecto para mi, y a ella le agradezco mucho que me diera esta oportunidad y que siempre conteste miles de preguntas con sinceridad.

今回から2回に分けて、彼女のプロフィールを紹介します。
En este artículo y el próximo, os presento su perfil.

作品への愛情が伝わってくる横顔 Elaborando con cariño

生まれた場所は「陶器の町」/ Nació en “La ciudad de la cerámica”

ネラは1977年8月、スペインのトレド県北西部、タラベラ・デ・ラ・レイナという町に生まれました。タラベラは2019年の人口が約8万3千人と、県都トレドに続き県内2番目、カスティージャ・ラ・マンチャ州全体でも4番目に人口が多い大きな町です。(出典: INE, 2019)
En agosto de 1977, Nela nació en una ciudad de la provincia de Toledo, Talavera de la Reina. Con más de 83.000 habitantes, Talavera es el segundo municipio más poblado de la provincia​ y el cuarto de la comunidad autónoma de Castilla La-Mancha. (Fuente: INE, 2019)

タラベラ・デ・ラ・レイナは「陶器の町」として知られており、タラベラ産陶器の製作技法は2019年にユネスコの無形文化遺産に指定されています。
Talavera es conocida como “La ciudad de la cerámica”, y el proceso artesanal para la elaboración de la cerámica de Talavera ha sido incluido en 2019 en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO.

でも、生まれてすぐ県内の別の村(アニョベル・デ・タホ)へ引っ越したので、今陶芸家をやっていることとタラベラに生まれたことが直接関係しているわけではないそう。ある種の「人生の不思議」なのかもしれません。
Pero, después de su nacimiento, la familia se mudó a otro pueblo de Toledo, Añover de Tajo, y ella me dijo que su oficio actual no estába relacionado claramente con el lugar donde nació. Será un misterio de la vida…

ちなみに私はタラベラと聞くと、真っ先にセゴビアのアルカサルにある「暖炉の間」のタイルを思い出します。ソカロと呼ばれる壁の下部(床から天井までの高さの3分の1くらい)の装飾に、白と青のタラベラ産タイルが使われています。
Por cierto, la ciudad Talavera me recuerda, ante todo, a los azulejos de la Sala de la Chimenea en el Alcázar de Segovia. El zócalo de este espacio se adorna con la cerámica de Talavera, blanca y azul.

セゴビアのアルカサルにある「暖炉の間」
La Sala de la Chimenea en el Alcázar de Segovia
タイルの柄はこんな感じ El dibujo de los azulejos

マドリッド時代 / Su época en Madrid

ネラが15歳の頃、家族はマドリッドへ移り住みます。マドリッドでは、公立ラ・パルマ美術学校(日本の高校にあたる課程)を卒業。ラ・パルマ美術学校は、スペインで最初に芸術系コースができた高校でもあります。
Cuando Nela tenía 15 años más o menos, su familia se trasladó a Madrid. Allí se graduó en la Escuela de Artes y Oficios, La Palma, que fue el primer centro del país en impartir el Bachillerato artístico.

2000年には、公立フランシスコ・デ・アルカンタラ陶芸学校 で陶芸の上級職業人コースを修了。
En el año 2000, terminó el Ciclo Superior de Cerámica Artística en la Escuela Oficial de Cerámica “Francisco de Alcántara” de Madrid.

ネラにとってマドリッド時代とは?と聞いてみたところ、「陶土や陶芸製作に初めて触れ、楽しみながら触っているうちに少しずつ、これを仕事にしたいと自覚するようになった」時代なのだそうです。すてきですね!
Para ella, la época de Madrid es la de sus primeros contactos con el barro y sus procesos. Poco a poco, jugando con él, se dio cuenta de que quería hacer del barro su oficio. Qué bonito!

パリへ / À Paris

2001年1月、23歳の時、ネラはパリへ旅立ちます。半年ほどフランス語を学んだのち、パリに住むイタリア人陶芸家アウグスト・トッツォーラのアトリエでろくろの作業を習得。また2003年にはSEMA(正式名称を直訳すると「工芸奨励協会」)の奨学金を獲得し、パリ近郊イル・ド・フランス(パリの周囲約100kmに広がる地域)にあるメルセデス・バライエの工房で助手として修業を積みました。
En enero de 2001, cuando tenía 23 años, llegó a Paris. Después de aprender francés, recibió las clases de alfarería en el taller AT, Augusto Tozzola, donde aprendió el trabajo de torno de alfarero, y fue más tarde, en el año 2003, que la SEMA (“Société d’Encouragement aux Métiers d’Art”) le concedió una beca profesional para trabajar en un taller de cerámica artística, el de Mercedes Balaye en Île-de-France de Paris, donde trabajaba como asistente.

パリでの数年間は、「実際に工房で働くことを通して、手工芸としての陶器製作プロセスを学んだ期間」とのこと。師匠たちはとても厳しく、この時叩き込まれたことはその後の製作の確かな基礎になったそうです。
Los años de Paris fueron marcados por el trabajo de taller práctico donde aprendió los procesos de pequeñas producciones artesanales. Los maestros eran muy estrictos y lo que ella aprendía por los labores de esta época formó el base firme de su trabajo posterior.

スペインへ戻り、バレンシアへ / Regresar a España, para Valencia

3年間のパリ修業の後、より深く技術を学ぶ必要を感じたネラは、2004年に再びスペインへ戻ることを決意。バレンシアのマニセスという町にある上級陶芸学校へ通います。
Después de tres años en Paris, sintió la necesidad de acceder a un aprendizaje más técnico. En 2004, decidió regresar a España con la intención de alcanzar unos estudios superiores en la ciudad de Manises en Valencia donde se encuentra la Escuela Superior de Cerámica.

バレンシアでの4年間は、学校の教室とプロの工房の両方で過ぎていきました。伝統的な陶芸技法の復活に従事している現在作家たちと知り合い、その技術を学びます。またその後、ペペ・ロジョアルトゥーロ・モラという2人の陶芸家の製作チームに入り、著名なスペイン人建築家サンティアゴ・カラトラバがデザインした陶芸作品を手掛ける機会にも恵まれました。
Cuatro años de trabajos en Valencia se desarollaron en las aulas y en los talleres profesionales de cerámica. Allí, conoció a ceramistas contemporáneos que se dedican a mantener la cerámica tradicional viva y con ellos aprendió estas técnicas. Más tarde, trabajó en el equipo de ceramistas, Pepe Royo y Arturo Mora, elaborando una linea de piezas únicas del arquitecto español, Santiago Calatrava.

ところで、マニセスといえば先にご紹介したタラベラ同様、セゴビアのアルカサルにマニセス産のタイルが使われている部屋があります。「諸王の間」のソカロを飾っている、表面がメタリックに反射する技法で作られたタイルがそれです。
Me refiero al Alcázar de Segovia de nuevo, porque hay una sala donde se encuentra la cerámica de Manises. En el zócalo de la Sala de Reyes, podemos apreciar los azulejos de Manises con la técnica de reflejo metálico.

「諸王の間」のソカロのマニセス産タイル
Azulejos de Manises en el zócalo de la Sala de Reyes
少し離れてみると光沢感がわかりやすい
Se puede ver el reflejo alejandonos un poco de la pared

セゴビアとこんなつながりのあるタラベラとマニセス、その2つの陶器の町がネラの経歴に登場したのは、私にとって小さな驚きでした。
Para mi, fue una pequeña sorpresa que las dos ciudades de cerámica, Talavera y Manises, que tienen este vínculo con Segovia aparecieron en la historia de Nela.

その後、2008年にネラはカバーニャスに移り住むことを決意します。次回の投稿で、なぜそう決めたのか、実際暮らしてみてどう感じているかなど、引き続き書いていこうと思います。
Luego, en 2008, Nela decidió vivir en Cabañas. En el próximo artículo, voy a redactar por qué quiso venir aquí y cómo vive la vida del pueblo.

本焼き後の作品を窯から出すネラ Sacando las obras del horno
「UFO」という名の入れ物 “Caja ovni”
「窯の精霊」 Las almas del horno

ネラのインスタグラムは @nelaceramica です。彼女の作品をもっとご覧になりたい方はぜひのぞいてみてくださいね。
La cuenta de Instagram de Nela: @nelaceramica
Podéis ver más obras suyas!